两只老虎 这首脍炙人口的儿歌不仅陪伴了中国人的童年,还走向了世界,成为歪果仁学中文的入门歌曲。 我在学校学汉语的时候就唱这首歌 当然,也有不懂中文,完全来看热闹的吃瓜群众:这首歌的旋律好美,我喜欢。 其实,《两只老虎》的曲调来自于17世纪法国儿歌《雅克修士》(Frère Jacques)。 原作中的歌词是: 雅克兄弟,雅克兄弟 你在睡吗?你在睡吗? 去敲响晨祷的钟,去敲响晨祷的钟 叮,叮,铛!叮,叮,铛! 大意是在问贪睡的修士,是否听到催促起床作早课的钟声。 这首法语歌在世界各国广为流传,被翻译成了多种语言。 北伐战争时期,为了鼓舞士气,黄埔军校政治教官、国民革命军政治部宣传科科长邝睟根据《两只老虎》的曲调重新填词,改为《国民革命歌》。 歌词是这样的:“打倒列强,打倒列强,除军阀,除军阀!努力国民革命,努力国民革命,齐奋斗,齐奋斗。” 在土地革命时,又有人为这首歌重新填词:“打倒土豪,打倒土豪,分田地,分田地;我们要做主人,我们要做主人,真欢喜,真欢喜。” 但不知怎么,后来就改编成了两只老虎,然后,还一只没有耳朵一只没有尾巴…… 所以,稍微懂点汉语的歪果仁很纠结: 为毛这两只老虎没有耳朵或者没有尾巴? 更有甚者:为什么听着像恐怖故事?! 等一下!麻烦中国人解释一下,为什么它们“一只没有耳朵,一只没有尾巴”?这不仅奇怪,简直是恐怖片好吗!到底这两只老虎发生了什么…… 额……中国人也没办法解释,反正我们就是这么唱了,还有更奇怪的版本: 一只没有眼睛,一只没有尾巴,真奇怪…… 一只没有嘴巴,一只没有脑袋,真奇怪…… 总之就是两只残缺不全的老虎就对了…… 要说恐怖,《两只老虎》必须给这首儿歌让位: 泥娃娃 为什么说这首歌细思极恐呢?先看看歌词: 泥娃娃泥娃娃 一个泥娃娃 也有那眉毛 也有那眼睛 眼睛不会眨 泥娃娃泥娃娃 一个泥娃娃 也有那鼻子 也有那嘴巴 嘴巴不说话 她是个假娃娃 不是个真娃娃 她没有亲爱的妈妈 也没有爸爸 泥娃娃泥娃娃 一个泥娃娃 我做她妈妈 我做她爸爸 永远爱着她 在有些人眼里,这首歌背后的故事很惊悚,比如百度贴吧网友@调戏水平下降了: 动画里的泥娃娃怎么看怎么像是一个真正的小孩的灵魂被封印在玩偶里,而且这个孩子的灵魂仍然活着,他看得见也听得见,但动不了,也说不了话。他甚至不能表现出自己的痛苦,他的表情已被固定成微笑,身体也永远在单调地摇摆。 有些网友并没有分析出这背后的故事,就是唱着唱着突然觉得很诡异…… @社会动物: 有一天我洗完澡,大半夜也不知道怎么就high起来了,一边擦头发一边狂唱泥娃娃,中高低音男女童声全来个遍啊,唱到最后突然透过凌乱的头发看到了对面镜子里我的脸,一种诡异的感觉突然就爬上来了……尼玛呀吓得我唱完也不是不唱完也不是,颤颤巍巍把最后几句词念完了转身高唱国际歌回房间睡觉…… @好吧我承认我毒舌: 怀孕时搜到这首歌,听的我起一身鸡皮疙瘩,觉得歌词阴森森的像诅咒有木有 @孙大娘的梦话: 小时候听这首歌听哭过,就是特别可怕阴暗的感觉。而且是放学在别人家听的,后来回家路上超害怕一直记得。 不过,也有网友认为这首歌可以唤起孩子的怜爱之心,仁者见仁。 下面这首歌基本木有异议了:恐怖。
|